25 Ağustos 2014 Pazartesi

Coke Studio Pakistan 1 - Aik Alif

Pakistan'dan inanılmaz güzellikte bir Sufi parça. Kökünden beslenerek bugünlere uyarlanan güncel çalışmalar gerçekten de çok lezzetli oluyor. Coke Studio'da zaten bu anlayış içinde pek çok güzel iş çıkarıyor. Arada geçen Türkçede de aynı biçimde bulunan Farsça ve Arapça sözcükleri dikkatli dinlerseniz fark edebilirsiniz.

Sözlerin İngilizce çevirisini internette buldum ve kendimce Türkçeye çevirdim. Hatamız var ise affola.


Parh parh ilm te faazil hoya [You read to become all knowledgeable] 
Fazl sahibi olmak için okuyorsun

Te kaday apnay aap nu parhya ee na [But you never read yourself] 
Ama hiç kendini okumuyorsun

Bhaj bhaj warna ay mandir maseeti [You run to enter your mosques and temples] 
Camilere ve ibadethanelere girmek için koşuyorsun

Te kaday mann apnay wich warya ee na [But you never entered your own heart] 
Ama hiç kendi kalbine girmiyorsun

Larna ay roz shaitaan de naal [Everyday you fight Satan] 
Her gün şeytan ile savaşıyorsun

Te kadi nafs apnay naal larya ee na [But you never fight your own Ego] 
Ama hiç kendi nefsin ile savaşmıyorsun

Bulleh Shah asmaani ud-deya pharonda ay [Bulleh Shah you try grabbing that which is in the sky] Asmanda (gökde) olanı tutmaya çalışıyorsun

Te jera ghar betha unoon pharya ee na [But you never get hold of what sits inside yourself] 
Ama hiç kendi içinde olana ulaşmaya çalışmıyorsun

Bas kareen o yaar [Stop it all my friend]

Hepsini durdur yar (dost)

Ilm-oun bas kareen o yaar [stop seeking all this knowledge my friend]
Bütün bu ilmi aramayı durdur

Ik Alif teray darkaar [Only an Alif is what you need]

Tek bir Elif'dir bütün ihtiyacın

Bas kareen o yaar [stop it all my friend]

Hepsini durdur dost

Ilm-oun bas kareen o yaar… [Stop seeking all this knowledge my friend]

Bütün bu ilmi aramayı durdur

Allah Sayyaan Allah Sayyaan [God is Greatness, God is All]


Nee main jaanaa Jogi de naal [I shall follow the Jogi {ascetic/Sufi}]

Ben Sufi'nin yolunu takip etmeliyim

Jo naa jaane, Haqq ki taaqat [those who deny the strength of Truth]

Hakkın takatını reddene

Rab naa devey us ko Himmat [God does not give them courage]

Rab himmet vermez

Hum Mann ke darya mein doobey [We have drowned in the river of Self]

Öz benliğimizin deryasında boğulduk

Kaisi nayya? Kya manjhdhaar… [the boat and the flowing waters do not matter]

Akan su ve kayıklar bir şey ifade etmiyor

Bas kareen o yaar

Ilm-oun bas kareen o yaar
Allah Sayyaan Allah Sayyaan

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder